- Volume 42 (2017)
- Vol. 42 (2017)
- >
- Issue 4
- No. 4
- >
- Pages 377 - 412
- pp. 377 - 412
Ist die Mikroblog-Sprache unterschiedlich international?
Multilingualismus auf deutschem Twitter und chinesischem Weibo im Vergleich
Pages 377 - 412
Die vorliegende Arbeit präsentiert eine kontrastive Analyse des Phänomens Multilingualismus auf deutschem Twitter und chinesischem Sina-Weibo. Die Untersuchung zeigt, dass das Phänomen des Multilingualismus in beiden Ländern insgesamt relativ begrenzt ist. Dabei sind die deutschen Beiträge multilingualistisch ausgeprägter als die chine-sischen. Innerhalb der fremdsprachigen Codes ist der Einfluss der eng-lischen Sprache am stärksten. Während die englischen Codes in chinesi-schen Beiträgen fast ausschließlich als Wort existieren, sind sie in deut-schen Tweets relativ gleichmäßig verteilt und erstrecken sich auch weiter bis auf die Phrasen-, Satz- und Textebene. In Bezug auf die Integration der Lehnwörter in die jeweilige Zielsprache nehmen in deutschen Tweets und chinesischen Weibos grammatische bzw. graphematische Anpassungen verschiedene Formen an; phonetische Veränderungen sind nur in chinesischen, nicht in deutschen Daten identifizierbar; semantische Integration ist in beiden Korpora kaum vorzufinden. Die unterschiedliche Ausprägung von Sprachenmischung in den deutschen und chinesischen Daten ist auf verschiedene sprachliche Gegebenheiten und soziokulturelle Rahmenbedingungen zurückzuführen.